
When I survey the wondrous cross
On which the Prince of glory died,
My richest gain I count but loss,
And pour contempt on all my pride.
Bila Kumelihat palang ajaib,
Di tempat Putra agung mati,
Kekayaan ku telah buang,
Ku malu keangkuhan daku,
Forbid it, Lord, that I should boast,
Save in the death of Christ my God!
All the vain things that charm me most,
I sacrifice them to His blood.
Haramkanku dari takbur,
Kecuali pengorbanan Kristus,
Segala yang menarik hati,
Ku korbankan dalam darah Dia,
See from His head, His hands, His feet,
Sorrow and love flow mingled down!
Did e’er such love and sorrow meet,
Or thorns compose so rich a crown?
Lihatlah ubun, tangan, kaki,
Duka dan kasih berlinangan,
Mampukah keduanya bersama?
Mahkota diperbuat duri,
His dying crimson, like a robe,
Spreads o’er His body on the tree;
Then I am dead to all the globe,
And all the globe is dead to me.
Merah sungguh s'luruh badan,
Tergantung di atas 'pokok',
Dan ku mati kepada dunia,
Dunia t'lah mati kepadaku,
Were the whole realm of nature mine,
That were a present far too small;
Love so amazing, so divine,
Demands my soul, my life, my all.
Walau kum'liki s'luruh s'mesta,
Tapi masih kurang bernilai,
Alangkah kagumnya kasih-Nya,
Kuserahkan jiwa ragaku,
Isaac Watts, 1707